Guidance for content pieces used in multiple regions.
In order to accommodate language differences and scalable production, all tentpole assets will be written in Global English, or “Globish.”
Global English includes the common spelling used in the majority of the regions being catered to for that asset. For example, if the asset is used for EN-US, EN-UKI, EN-CA, and EN-AU, the asset will be written in Globish.
Other assets created in the region or for specific audience campaigns in a region will use the regional lexicon.
Global English Spelling Conventions
British English words ending in ‘our’ usually end in ‘or’ in American English:
British | American |
---|---|
colour | color |
flavour | flavor |
humour | humor |
labour | labor |
neighbour | neighbor |
Verbs in British English that can be spelled with either ‘ize’ or ‘ise’ at the end are always spelled with ‘ize’ at the end in American English:
British | American |
---|---|
apologize or apologise | apologize |
organize or organise | organize |
recognize or recognise | recognize |
In British spelling ‘L’ is doubled in verbs ending in a vowel plus ‘L’. In American English, the ‘L’ is not doubled:
British | American |
---|---|
travel | travel |
travelled | travelled |
travelling | traveling |
traveller | traveler |
British English words that are spelled with the double vowels ae or oe tend to be just spelled with an e in American English: Although there are exceptions to the rule. For example archaeology is spelt in the same way as British English but archeology would be acceptable in America but is incorrect in the UK.
British | American |
---|---|
leukaemia | leukemia |
manoeuvre | maneuver |
oestrogen | estrogen |
paediatric | pediatric |
Some nouns that end with ‘ence’ in British English are spelled ‘ense in American English:’
British | American |
---|---|
defence | defense |
licence | license |
offence | offense |
pretence | pretense |
Some nouns that end with ‘ogue’ in British English end with either ‘og’ or ‘ogue in American English:
British | American |
---|---|
analogue | analog or analogue |
catalogue | catalog or catalogue |
dialogue | dialog or dialogue |
Globish Construction-Specific Words
When writing global assets, use the “Globish” construction term in the introduction/executive summary and then immediately following, address the alternative names for it in differing regions. For example:
We talk about tendering, also known as bidding, but for the purposes of this report it will be referred to as tendering.
No footnotes are required in the asset.
EN-US | EN-UK | EN-CA | FR-CA | EN-AU | ES-LA |
---|---|---|---|---|---|
Bidding | Tendering | Tendering | Appel d'offres | Tendering | Licitación |
Daily Log | Site Diary | Daily Log | Rapport journalier | Site Diary | Registro diario |
Drawings | Drawings | Drawings | Plans | Drawings | Planos |
Punch List | Snag List | Deficiency List | Liste de déficiences | Defect List | Punch list |
Schedule | Programme | Schedule | Échéancier | Program | Programa |
Change Orders | Variations | Change Orders | Ordres de changement | Variations | Órdenes de cambio |
Prime Contract | Main Contract | Prime Contract | Contrat principal | Head Contract | Contrato primario |